Chameleon Copywriter Header Image

Analizzare le strategie di link building dei siti concorrenti


strategie link building

Effettuare delle ricerche al fine di scoprire quali siano le tecniche e le strategie di link building utilizzate dai siti concorrenti al vostro è un elemento determinante ed estremamente utile affinché possiate stabilire una strategia SEO efficace.

Prima di tutto è necessario esplorare a fondo la strategia di link building dei vostri concorrenti in una particolare nicchia. Per farlo si può utilizzare in un primo momento una semplice funzione di ricerca di Yahoo, digitando:

linkdomain:site.com keyword (ovviamente sostituendo a “site.com” il sito che volete monitorare e a “keyword” la keyword che vi interessa controllare)

Utilizzando il plugin SeoQuake potrete inoltre classificare i risultati così da trovare più facilmente le pagine più rilevanti che linkano i vostri concorrenti, in base all’età, ai backlink e al page rank.

Una volta effettuato questo primo passo, potete “scremare” ulteriormente la vostra ricerca andando un po’ più a fondo, e sempre utilizzando Yahoo Search potete utilizzare la seguente query:

linkdomain:site.com -site:site.com -link:http://site.com -link:http://www.site.com

E per filtrare i link della nicchia appena identificata, basta aggiungere alla query le keyword che vi interessano, in questo modo:

linkdomain:site.com -site:site.com -link:http://site.com -link:http://www.site.com keyword

Anche in questo caso, utilizzando SeoQuake potrete classificare i risultati a vostro piacimento, così da identificare le risorse più rilevanti tra i link alle pagine interne dei vostri concorrenti.

A questo punto è utile analizzare anche quali sono gli anchor text utilizzati dai vostri concorrenti per i loro link.

Link Diagnosis è uno strumento utile in tal senso, e vi fornisce informazioni esaurienti sugli anchor text utilizzati dai siti concorrenti al vostro. Potete scegliere di classificare gli anchor text secondo la loro popolarità e scoprire utili informazioni per ogni pagina che riceve il link (page rank, tipo di link, quantità di link in uscita). Inoltre classificando i link per “linktype” potete filtrare la lista e scoprire quali link hanno l’attributo dofollow.

Questo tipo di analisi, se effettuato su ognuno dei vostri siti concorrenti, vi fornirà informazioni sufficienti per stabilire per lo meno una strategia SEO iniziale. Un’analisi più approfondita è senz’altro necessaria, ma questo resta senz’altro un buon primo passo da compiere nel momento in cui stabiliamo la nostra strategia di link building.

Facebook batte Google: è lui il sito più visitato del Natale 2009

Google vs Facebook

In un’anticipazione di quella che potrebbe essere l’imminente battaglia che si scatenerà nei prossimi giorni tra Facebook e Google, il social network fondato da Mark Kuckerberg è stato il sito più visitato negli Stati Uniti il giorno di Natale e la vigilia di Natale, secondo quanto riportato da HitWise. È la prima volta che Facebook diventa il sito più visitato durante il giorno di Natale, sebbene già l’anno scorso seguisse a breve distanza Google nel numero di visite.

Tuttavia la notizia non è così sorprendente se pensiamo al fatto che Facebook è senza dubbio uno strumento di comunicazione più efficace di Google, e che la maggior parte dei suoi utenti trascorrono più tempo sul sito durante le feste natalizie perscambiarsi gli auguri, inviarsi cartoline natalizie o semplicemente sfruttare il tempo libero concesso dalle vacanze per riprendere contatto con amici, parenti e persone care.

La cosa sorprendente è che Facebook è stato per tutto l’anno alle spalle di Google e Yahoo! Mail in termini di visite, rivelandosi tuttavia come lo strumento preferito dagli utenti USA per comunicare online in un’occasione così speciale come il Natale. E ancora più sorprendente è il fatto che milioni di utenti abbiano scelto e continuino a scegliere Facebook nonostante i numerosi problemi legati al trattamento della privacy che sono emersi nel corso dell’anno.

E siccome questo è tempo di auguri… auguro a tutti voi un felice 2010!

English – Italian translation

The translation of a text is a complex operation, which requires time and a deep understanding of both languages.

Maintaining the same linguistic tone whilst keeping the translation coherent, are basic requisites for presenting a finished work which fulfills the requirements of the client.

Chameleon Copywriter offers an English-Italian translation service, or you can hire me as an English to Spanish translator or a Spanish-Italian translator for: manuals and guides, brochures, resumes, websites, advertising content, presentations, etc…

Italian, English and Spanish are official languages in 136 countries and are spoken every day by millions of people in the world, without even considering the transmission of these languages (above all, English) for commercial purposes and online communication.

Imagine how many other people could reach your site or to how many potential clients you could present your article, if only it were available in other languages, not just in English!

Why do you need an English – Italian translator?

Because it is just a small investment which can help you realize grand projects.

This is just one of the possible answers, which alone contains plenty of benefits and advantages.

Whether you are a private website owner that runs a small non-profit website, or a webmaster of a company website or a small commercial practice, I can help you. In reality, it is not even necessary that you run a website or business.

Have a look through this brief list to find which your case is:

Do you run a commercial website? In this case, as well as ensuring that your website offers focused content, you should try to reach the highest number of potential clients. English, Spanish and Italian are languages spoken by billions of people in the world; do you really want to give up all these possible clients? Is this your case? Contact me now!

Do you need to have a manual, a guide, publicity material or study material translated? Why risk confusion and mistakes when there is somebody who can help you with it? Is this your case? Contact me now!

Ready to color your ideas? Contact me for a free estimate or look up the price page.

Traducción Español Italiano

La traducción de un texto es una operación completa, que requiere tempo y un profundo conocimiento de las lenguas de origen y destino.

Mantener el mismo registro lingüístico y las mismas matices de significado, a fin de realizar una traducción que sea coherente, son requisitos fundamentales para poder presentar un trabajo que satisfaga las exigencias del comitente.

Chameleon Copywriter ofrece servicios de traducción desde y hacia el español, el ingles y el italiano, para cualquier tipo de textos: manuales y guías, opúsculos, currículum vitae, paginas web, textos para la publicidad, presentaciones, etc.

El español y el italiano son idiomas oficiales en 27 países, hablados cada día por más de quinientos millones de personas que los utilizan como lengua madre, y por muchas más que utilizan el italiano y el español para razones de estudio o de negocio.

Según un estudio realizado por la Unión Europea, el italiano es el cuarto idioma en Europa por numero de hablantes, con un porcentaje del 18% sobre la populación total, mientras que es incluso segundo en esta clasificación por número de hablantes madre lengua. Además la difusión en el mundo de comunidades de italiano-hablantes debido a la emigración, hace subir estos números hasta una estima de aproximadamente 150 millones de personas que cada día hablan italiano.

Chameleon Copywriter ofrece a sus clientes un servicio de traducción italiano español rápido y profesional para cada tipo de texto: manuales técnicos, guías turísticas, contenidos para páginas web, depliant, textos publicitarios, etc. Descubres los mejores precios del web ofrecidos por un traductor italiano español con experiencia!

Si tienes dudas contáctame y pides un preventivo gratuito para tus traducciones español italiano, o consulta la página de los precios para traducciones italiano español.

Imagina cuantos usuarios podrían acceder a tu  pagina web o a cuantos clientes potenciales podrías presentar tus artículos si solo pudieras proponerlo en otros idiomas.

¿Porque necesitas un traductor italiano español?

Porque es de una pequeña inversión que puede ayudarte a realizar grandes proyectos.

Esta pero solo es una de las posibles respuestas, aunque creo que tenga el mérito de contener entre si la promesa de muchas ventajas.

Que tú seas un privado que gestiona un pequeño sitio web sin ánimo de lucro, o que tú seas un web master de un sitio de una empresa o de un pequeño ejercicio comercial, no hace diferencia. En realidad, ni siquiera es fundamental que tú gestione un sitio web o una empresa.

¿Gestionas un sitio web comercial? En este caso, ademad de asegurarte que tu sitio ofrezca contenidos mirados, tendrás también que alcanzar el máximo número de potenciales clientes. Ingles, castellano y italiano son idiomas hablados por mas de mil millones de personas en el mundo, ¿realmente quieres renunciar a todos estos potenciales clientes? ¿Es este tu caso? ¡Contáctame ahora!

¿Quieres traducir un manual, una guía, del material publicitario, o algunos textos sobre que estás estudiando? ¿Por qué complicarse le vida cuando hay quien pueda ayudarnos? ¿Es este tu caso? ¡Contáctame ahora!

¿Listo para poner color a tus ideas? ¡Contáctame para un preventivo gratuito o consulta la página de los precios!

Strategie di link building

link building

Il link building è una parte molto importante del lavoro di un SEO, ed è un compito al quale bisogna avvicinarsi pianificando una buona strategia che tenda ad ottimizzare al massimo questa risorsa fondamentale.

Ottenere molti link che, da siti web consolidati e con contenuti rilevanti, si dirigano verso il

nostro è un requisito indispensabile per aumentare la visibilità del nostro sito web.

Non bisogna pensare al link come ad un semplice “ponte” tra due pagine, ma come a uno strumento imprescindibile per il successo del nostro sito web. Ogni volta che un sito aggiunge un link verso un altro, i motori di ricerca rilevano questo link e l’algoritmo da essi utilizzato per definire il grado di rilevanza (il Page Rank di Google, per esempio) della pagina in questione ne verrà conseguentemente influenzato. È chiaro quindi che più alto sarà il Page Ranking della pagina da dove si trova il link in uscita, maggiore sarà l’importanza che i motori di ricerca daranno a quel particolare link.

C’è chi crede che un link debba essere unidirezionale, ossia che si abbiano link che puntano al nostro sito ma che non ci siano collegamenti che dalle nostre pagine conducano l’utente verso altre pagine esterne. Questo non è corretto. Se è vero che un link verso unidirezionale ha un alto potenziale per gli algoritmi dei motori di ricerca, è invece falso credere che un link “in uscita” possa penalizzare il nostro sito. Questo, certamente, sempre che vengano soddisfatti i requisiti “etici” richiesti dai motori di ricerca (per combattere fenomeni quali l’abuso di scambio di link, le link farm, ecc.), e che quindi il link serva per migliorare il servizio offerto agli utenti, perché bisogna ricordare che non solo il testo, ma appunto anche i link in uscita, forma pare del contenuto di un sito web.

Questo tema è stato discusso tanto, fino al punto che lo stesso Adam Lasnik, il primo “Search Evangelist” di Google, intervenne dalle pagine di assistenza del motore di ricerca per chiarire le cose, specificando che vengono penalizzati gli scambi di link quando questi sono eccessivi (pagine create ad hoc con la sola finalità del cross linking) e non tengono in conto della qualità dei link (che, come è stato detto, devono offrire contenuto utile per l’utente).

Infine, risulta chiaro che i link sono uno strumento fondamentale per il successo di un sito web, tanto quanto gli altri elementi (contenuto, accessibilità, ecc.) e che non si possa prescindere dal rivolgersi a professionisti che sappiano utilizzarne le potenzialità ottenendo il massimo benefico da questo strumento.